sexta-feira, 30 de novembro de 2012

"A origem e o significado dos sobrenomes italianos"

 

"A origem e o significado
dos sobrenomes italianos"

Antes de falarmos propriamente sobre os sobrenomes italianos, é interessante sabermos que até o século XIV não existiam os nomes de família ou sobrenomes. Até então as pessoas eram conhecidas apenas pelo nome de batismo e características individuais tais como: Leonardo da Vinci (nascido em Vinci), Fulano do Nariz grande…

À partir do feudalismo, quando as famílias começaram a acumular riquezas, a nobreza passou a valorizar os sobrenomes. As histórias deste período, suas profissões e personalidades impregnaram os sobrenomes daquele período.

Os sobrenomes italianos são fáceis de reconhecer, por terem muito em comum. Diminutivos e nomes pequenos são extremamente apreciados com muitos sobrenomes terminando em –in (como o sobrenome da nossa matriarca ELVIRA CANCIANI) -ini, -ino, ito (como o nosso Hyppolito) etti,etto, -ello, e os Napolitados -illo, todos estes com significado de "pequeno". Em contraste, -one significa "grande" e -accio pode significar "grande" ou "mau".

A terminação -ucci significa "descendente de." As terminações -dda e -ddo são tipicamente da Sardenha. Os prefixos lo and la ("O, A") and di ("de, do") são extremamente comuns em nomes italianos. Muitos nomes italianos são puramente descritivos: muitos ruivos tinham sobrenomes Rosso, Rossi, Rossetto ou Rossini. Moreno, Moretti, ou Morello eram sobrenomes associadas a pessoas morenas, já Bianco, lo Bianco ou Bianchi eram pessoas brancas. Longo era grande, Curcio e Piccolo eram descrições de pessoas pequenas. Um grande número de nomes da Sicilia tem origem espanhola, refletindo os 200 anos de ocupação espanhola no sul da Itália. Sancez, Martines, Valenza, Corrado e Caravaglia (do espanhol Caravahales) são exemplos proeminentes.

Muitos nomes italianos tem origem em personalidades históricas ou figuras religiosas: Nomes como: Cisco, Ciccolo, Ciccone (Francis); Giacomo, Chiapetta, Como (James); Nicolosi, Nicoletta, Coletta (Nicolas); diTommaso, Masi, Masello, Massi (Thomas). Ssanfilippo é claramente Saint Philip, e Batistelli vem de João Batista. Alguns nome Italianos associam-se a ocupações: Ferraro (-i, -io), Ferrero (-i) ou Ferrante, Farina e Mollinaro eram millers.

Porque os nomes em italiano tem tantas grafias na américa?

Infelizmente, os Italianos que imigraram para a America sofreram uma série de modificações nos seus sobrenomes. Isto ocorreu por uma série de motivos. Em alguns casos houve apenas a simplificação do nome (Mangini virou Mangin), em outros, o nome foi completamente "americanizado", com mundanças de prefixos, sufixos, ou mesmo a tradução literal do nome para o inglês (Vinciguerra virou Winwar ). Outra explicação frequentemente dada pelos genealogistas é que a grafia foi mudada pela sonorização do nome no país aonde os italianos iriam morar (com o intuito de facilitar a pronúncia) ou mesmo pela dificuldade dos funcionários alfandegário em escrever os nomes italianos e dos italianos escreverem corretamente os seus nomes, já que muitos eram agricultores com pouca instrução formal.

por Elodie Bomfim Hyppolito

__._,_.___
 
Fonte: Gruppo Ale'Italia
 
 

Nenhum comentário:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...